Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Avis

Где был, что увидел.

Вообще, я не великий путешественник, но кое-где за свои N лет все же успел побывать. Пожалуй, можно вкратце, буквально в двух-трех фразах, поделиться впечатлениями от увиденного. По мере продвижения буду обновлять запись, а покамест пусть она сверху повисит - думаю, особо никому она не помешает. Заодно, если кто-нибудь подскажет, как ее лучше оформить, буду премного благодарен.
russia.jpg
Упоминания удостоены только места, которые посещал более-менее осознанно и целенаправленно. То есть, скажем, транзитные города и красоты не приводятся. Качество дорог описывается только в особо примечательных случаях. Российские магистральные дороги за некоторыми исключениями вполне приемлемого качества. В городах бывает по-всякому, но в целом довольно не здорово.
(формальный повод заняться каталогизацией - давешнее достижение одной из условных целей, посетить все столицы областей, граничащих с Московской) .
Поехали.
Collapse )
Avis

Прочитанные книги

В 2016-м году, с тех пор как начал регулярно ездить в Звенигород, вырисовался вопрос заполнения досуга в электричке. Лучше чтения книг ничего не оказалось. Когда-то в докомпьютерную эпоху были такие специальные блокнотики для записи прочитанных книг. Решил сделать себе здесь такой блокнотик. Вероятно, он будет пополняться - как новыми позициями, так и цитатами из уже прочитанных книг.

Так как всё равно эту запись никто кроме меня не прочитает, считаю себя в праве свалить всё в кучу и дооформлять по мере возможности и желания. Наверно, есть смысл расположить книги порядке прочтения и отсортировать, хотя бы укрупненно, по категориям. Но это всё потом.

Collapse )
Avis

(no subject)

Чего только не найдешь в вековых завалах при разборке. Порой, вроде, и ничего особенного, но все равно удивительно. Вот, например, обложка небольшой книжки, изданной в Москве в 1958 г. Как думаете, о чем книжка?
Avis

Процесс над Б. Савинковым. Вырезки из газеты "Рабочая Москва" (№197 от 31 августа 1924 г.).

Ну и чтобы закрыть уже тему Савинкова - те самые вырезки. Здесь приводится первая часть стенограммы судебного заседания. Председатель суда - небезызвестный тов. Ульрих (фото весьма выразительно).
Жаль, что вторая часть стенограммы (и, возможно, последующие, сколько их там было?) утеряна.


1. 2. 3. 4. 5.
6.  7. 8. 9. 10.

И заодно - сканы с оборота страницы. Просто чтобы почувствовать дух эпохи.

 

  
Avis

(no subject)

Честертон - популярный в Англии писатель. Мастерски пользуясь фантастическими построениями, он во многих своих произведениях ("Наполеон из Ноттингхилла", "Перелетный кабак", "Новый Дон-Кихот" и др.) вносит в обстановку современной Англии романтику и "реальность" средневековья. - Прим. переводчика к книге Эрнста Генри "Гитлер против СССР" издания 1937 г.
Avis

В. И. Даль. О наречиях русского языка

Перепечатка небольшой брошюры 1852 г., являвшейся по сути одним из этапов создания "Толкового словаря". Даль подразделяет наречия русского языка на московское, новгородское, владимирское, рязанское, смоленское, сибирское, новорусское (смесь велико- и малорусского) и, условно, донское. Приводит большое количество областных слов и выражений, дает много примеров живой речи в виде диалогов крестьян соответствующих областей. Несмотря на довольно неформальный стиль, читать это достаточно утомительно. Особенно учитывая, что большая (если не подавляющая) часть скрупулезно перечисляемых особенностей уже давно неактуальны. Тем не менее, попалось несколько любопытных моментов.

Сквернословная брань усвоена пологовно южным племенем, наречием акающим, высоким (Рязань, Тула, Орел, Курск, Воронеж, Тамбов и пр.), а в окающем, низком, слышна только как изъятие.

Кроме того, Даль уверенно говорит, что родиной т. н. офенского языка (того самого, где по фене ботают) является Ковровский уезд. Вот никогда бы не подумал. Давеча я беседовал с одним суздальским уроженцем и мимоходом сказал ему, что мои предки из Коврова, на что тот моментально отреагировал с характерным оканьем: "Ковров - родина воров". Я еще возмутился тогда. А оно вон оказывается что.

Еще Даль указывает как чуть ли не основную отличительную особенность сибирского говора то, что вместо вопросительного "что" там говорят "чего":

"Я чего-то не пойму этого", "Чего делаешь?" Можно принять, что в Сибири местоимение что, относясь к неодушевленному, склоняется как кто, кого, и что посему винит. пад. будет не что, как у нас, а чего.

Интересно, в какой момент "чего" (с редукцией до "чо") распространилось повсеместно. По-видимому, уже в советское время - возможно, после ВОВ - так или иначе, наверняка связано со всеобщей воинской обязанностью (ну, не ГУЛАГом же).

Также новостью для меня стала вот такая черта новгородского говора:
От Москвы на север язык принимает говор новгородский. <>... Вернейшая примета, коли слышится и вместо е, как на Украине: хлиб, сино, бида
Это знание открывает новые перспективы в русско-украинских дискуссиях.

Ну и хотелось бы передать отдельный привет издательству "Лавка Кириллица". Может, и не стоило об этом вообще упоминать, но настолько низкого качества верстки и редактуры давно не доводилось видеть. А уж специальный комментарий издательства про то, что в брошюре не используется приставка "бес" (при том, что текст набран по дореволюционной орфографии) достоин самых бурных аплодисментов, переходящих в овации.

Avis

В. А. Белявский. Вавилон легендарный и Вавилон исторический.

Пора реанимировать, так сказать, "книжный дневник". Ну, надо же о чем-то в ЖЖ писать хоть иногда.
Еще в 2016-м прочитал книжку В. А. Белявского "Вавилон легендарный и Вавилон исторический" издания 1971 г. Это тот случай, когда книга просто попалась под руку, целенаправленно я ее вряд ли стал бы читать, тем более что на тот момент у меня в очереди стояли намного более приоритетные сочинения.
Это такой хороший научпоп про сабж. Причем скорее "науч", чем "поп" - с вклеенными картами, схемами, библиографическим списком по каждой главе. Белявский приводит общепринятые, а также некоторые собственные соображения о причинно-следственных связях политических, экономических и этнокультурных процессов в Вавилоне и его окрестностях. Читается очень легко, почти захватывающе, чему способствуют многочисленные отвлечения и рассказы о жизни реальных персонажей - главным образом, семьи Эгиби.  
Как выяснилось позже, в академической среде книгу приняли неблагосклонно (мягко говоря), главным образом за вольное обращение с источниками. Это серьезная претензия для научной работы, но с точки зрения массового читателя-дилетанта вроде меня, не настолько критичная. Мне кажется, для первичного и ненавязчивого ознакомления с темой, думаю, вещь вполне подойдет. Сам я, впрочем, в ближайшее время углубляться в этом направлении не собираюсь (может, и зря), а планирую сначала разобраться с гораздо более поздними событиями в других частях света).


... Но олигархи грубо нарушали закон, и в Иудее продолжало процветать долговое рабство, подрывавшее силы народа. Против засилья олигархии и ее антивавилонской внешней политики выступали демократические слои иудейского общества. Выразителем их чаяний стал пророк Иеремия.

Недра страны сказочно богаты нефтью. Вавилоняне это знали: не случайно наше слово "нефть" - вавилонское (naptu). Они использовали сырую нефть для заправки светильников, а асфальт и битум - в качестве раствора при кладке кирпича и для промазки различных изделий, которым нужно было придать водонепроницаемость. Прочие свойства нефти оставались древним неизвестными.

Avis

Г фрикативное

Еще в школьные годы меня впечатлило слово "генварь", увиденное в какой-то книжке 18-го века в каком-то питерском музее. Где конкретно - не помню, да и не важно; единственное, книжка точно была светская и напечатана в Питере же. Тогда как-то само собой в голове всплыло указание из Алипия Гамановича ("Грамматика церковно-славянского языка), что букву "г" следует читать как фрикативное, малороссийское. Действительно, при таком раскладе получается "йенварь" - так же, как и сейчас все фактически произносят. Тем не менее, оставалось непонятным, как на севере, в Питере, оказалось нормативным южно-русское произношение. И тут вот случайно (почти) наткнулся на статейку по теме. Там много букв и страшных филологических терминов, но суть вкратце вот:

Смычный или фрикативный характер звонкого заднеязычного является, по-видимому, одной из древнейших диалектных черт, противопоставлявших северные и южные восточнославянские говоры. Книжное произношение г как фрикативного на южной территории возникло в результате адаптации церковнославянской орфоэпии к фонетике живого языка. Таким образом, на юге Киевской Руси книжное и живое произношение не были противопоставлены по данному признаку. Видимо, уже в древнейший период такое книжное произношение распространилось и на всю остальную территорию Киевской Руси, при этом на севере оно оказывалось противопоставленным живому произношению. По словам А. А. Шахматова, «усваивая себе церковнославянское произношение, новгородское духовенство подражало при этом киевскому». Таким образом, южнорусская манера чтения воспринималась в северной Руси как специфически книжная.

И там же чуть ниже в качестве примера - тот самый "генварь":
Львовская летопись, конкретно Царственная книга, год 7044 (л.619 и далее повторяется): "Сафа Кирей" (вместо "Гирей", т. е. имя со взрывной расслышано неверно). Далее (л. 621): "месяца генуариа 9" (вместо "енуариа"), это объясняется греческой формой: "Через греч. γενουάρι(ο)ς, ἰανουάριος из лат. iānuārius от Jānus -- древний италийский бог обращения солнца; Ср.-греч. γε- произносилось как jе-."

И еще очень интересно:
Фрикативная Г в Академии наук в XVIII в., и в каких словах использовалась взрывная:
чего-чё, сегодня-сёдня, тада (= тогда) даже в Москве (и тадЫ), кадА (каА)=когда (и кадЫ)


В качестве любопытных моментов можно еще раз отметить "непереучиваемость" на взрывное "г" носителей южного говора, на контрасте с северянами, которые легко (и кажется, охотно) решительно и бесповоротно переходят со своего оканья на москальский говор. Южане забавны тем, что распространяют своё фрикативное "г" и на иностранные языки (привет, Петр Михалыч!). Очень мило слышать всякие там 'гхивинх' (giving), 'cинхинх' и прочее. Интересно, как это воспринимают носители англ. яза (да и не только носители).
Заодно в этом контексте интересно выглядит русская традиционная транслитерация иностранных имен собственных (Гарри, Ганс, Гамбург и пр.). Не так давно смотрел любопытный ролик на ютьюбе, где англичанин, обучающий русских английскому (в Питере, между прочим), недоумевает, почему у нас пишут и говорят Гарри Поттер. Ведь в английском есть два имени - Harry, свойственное аристократии, и типично простолюдное Garry. А в русском варианте задуманный автором благородный Harry нивелируется до уровня портового грузчика.
Avis

рашн ленгвиджь

Несколько месяцев назад заходил в районный МФЦ (он же "Мои документы", он же центр госуслуг) и заметил при входе несколько полочек с лежащими на них книгами, над которыми висел гордый транспарант "Буккроссинг". Порадовался, чего уж там. А на прошлой неделе понадобилось снова заглянуть в это угодное учреждение. Теперь над теми же полками лишь скромная надпись "Обмен книг".
Тут было бы кстати восплакать обычным образом о русском языке. Однако ж, зайдем с иного бока. Уместно процитировать Бориса Тимофеева:

В наше время слово «санаторий» успешно вытесняется словом «здравница», а «геликоптер» уже уступил место «вертолету», так же как "виадук" - "путепроводу"... (К сожалению, некоторые произносят это слово "путепровод"!).
Сейчас мы являемся свидетелями того, как слово «водитель» борется со словом «шофёр»... Надо думать, что «водитель» победит и войдет в нашу речь так же, как некогда вошел «вагоновожатый» (слово довольно громоздкое, но всем предельно понятное.
("Правильно ли мы говорим", Лениздат, 1962).

Тут любопытно, что в итоге, как мы видим, "санаторий" все-таки победил "здравницу", но зато "водитель" безоговорочно одолел "шофёра", а для закрепления успеха заодно и своего соотечественника-"вагоновожатого" (теперь намного чаще встречается "водитель трамвая").

А теперь - внимание, вопрос! Какие еще русские слова, вытеснившие за последние N лет иностранные аналоги, вы знаете? Я вот сходу больше ничего не назову.

Кстати, будет интересно проследить за судьбой "буккроссинга". Две подряд "к" неаккуратны и царапают горло (а там еще и сипящий присвист сдвоенных "с"), но и "книгообмен" заикается и выглядит как советское учреждение. А официально предлагаемый "обмен книг" вообще из двух слов состоит. Чья возьмет?

И еще пара цитат из Тимофеева в тему.
Collapse )
Avis

слововедческое

Наткнулся тут на свои же словолюбские заметки нескольколетней давности. Решил все-таки их выложить, не чахнуть же над ними Кощеем.

Из серии "знаете ли вы". Вполне современное слово "фоточки" встречается в романе Набокова "Дар" (1937 г.). Кстати, сабжа я до того не читал и был впечатлен его общей годностью.
Из серии "ни вашим, ни нашим". Сушилка для волос называется фен, но это не от англ. fan, а вовсе даже от немецкого foen. И правильно произносить, соответственно, не "фен" и не "фэн", а "фён".
Паужин - легкий прием пищи после ужина. Слово услышал на Байкале, до того не встречал (и после тоже).
Наверно, общеизвестно, но я лишь относительно недавно узнал - гренки в единственном числе будет гренок (м.р.), а не гренка. И, соответственно, правильное ударение во множественном числе должно быть на последнем слоге (гренки), а не на первом, как казалось бы.
Заодно: опёнок во множественном - опёнки, а не опята, ибо на (о) пне растут, а не дети некоего опа.
Ну, и из личных загонов. Раньше был уверен, что слово "дива" (контекст: "оперная дива" и т. п.) - это некая новомодная манерная интерпретация украинской "дивчины" (типа, по аналогии со словом "девчата", которое являет собой микс русского с украинским). И очень удивился, когда некий артист (мужского пола) в интервью сказал что-то вроде "я не считаю себя дивой". А потом я начал учить итальянский, и оказалось...

Еще хочется привести выдержки из весьма любопытной книги Б. Тимофеева "Правильно ли мы говорим", написанной в начале 1960-х. В свое время она была моей настольной книгой, пробудив и раскочегарив любовь к этимоложеству. Но лучше как-нибудь в другой раз, и так уже много понаписал.